Décryptage de Job 14:5

אִם חֲרוּצִים יָמָיו מִסְפַּר־חֳדָשָׁיו אִתָּךְ חֻקָּיו עָשִׂיתָ וְלֹא יַעֲבוֹר

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אִםאםsisiconjonction et adverbe
חֲרוּצִים
יָמָיויוםjourses joursNom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מִסְפַּר־חֳדָשָׁיו
אִתָּךְאתauprès, près, dans, avec avec toipréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier.
חֻקָּיוחקקtailler, graver, ordonner, décréter ses décretsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Signifie : Ce qui est écrit, gravé; décret. Tâche. Terme , limite. Usage, droit, ordonnance.
עָשִׂיתָעשה עשׂהfairetu as faitverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème personne masculin singulier
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יַעֲבוֹרעברpasser , traverser, aller au travers1)(il) passera

(il) traversera


2) que (il) passe !

que (il) traverse !
1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. (Forme pausale)

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal jussif masculin singulier. (Forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×