Décryptage de Exode 4:16
וְדִבֶּר־הוּא לְךָ אֶל־הָעָם וְהָיָה הוּא יִהְיֶה־לְּךָ לְפֶה וְאַתָּה תִּהְיֶה־לּוֹ לֵאלֹהִים
et lui parlera pour toi au peuple, et il arrivera :lui sera pour toi pour bouche, et toi, tu seras pour lui pour Elohim.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְדִבֶּר־הוּא | דבר | parler | et lui parlera | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, et relié par maqqef au pronom personnel 3ème masculin singulier (הוא: lui). |
| לְךָ | לך;-;הלך | pour toi;-;aller, marcher | Selon le contexte: 1)pour toi à toi 2)va ! marche! | 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare) Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| אֶל־הָעָם | עם | peuple | vers le peuple | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל:vers). |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| יִהְיֶה־לְּךָ | היה | être | (il) sera pour toi | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| לְפֶה | פה | bouche | pour bouche | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) . |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| תִּהְיֶה־לּוֹ | היה | être | Selon le contexte: 1)tu seras pour lui 2)(elle) sera pour lui | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| לֵאלֹהִים | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte: 1)pour Elohim envers Elohim 2) pour (des) dieux envers (des) dieux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |

