Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תִּהְיֶה־לּוֹ (tihêh lo)
Racine du mot traduit : être
Traduction : Selon le contexte:
1)tu seras pour lui
2)(elle) sera pour lui
1)tu seras pour lui
2)(elle) sera pour lui
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
3 résultats (1-3)
| Exode 4:16 | וְדִבֶּר־הוּא לְךָ אֶל־הָעָם וְהָיָה הוּא יִהְיֶה־לְּךָ לְפֶה וְאַתָּה תִּהְיֶה־לּוֹ לֵאלֹהִים |
| et lui parlera pour toi au peuple, et il arrivera :lui sera pour toi pour bouche, et toi, tu seras pour lui pour Elohim. |
| Lévitique 25:31 | וּבָתֵּי הַחֲצֵרִים אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם חֹמָה סָבִיב עַל־שְׂדֵה הָאָרֶץ יֵחָשֵׁב גְּאֻלָּה תִּהְיֶה־לּוֹ וּבַיֹּבֵל יֵצֵא |
| Mais les maisons des villages, non entourées de murs, elle sera estimée sur un champ du pays , elle lui sera un droit de rachat, et elle sortira au son retentissant. |
| Lévitique 25:48 | אַחֲרֵי נִמְכַּר גְּאֻלָּה תִּהְיֶה־לּוֹ אֶחָד מֵאֶחָיו יִגְאָלֶנּוּ |
| après qu’il se sera vendu, il y aura pour lui droit de rachat ; un de ses frères le rachètera |

