Décryptage de Lévitique 25:48
אַחֲרֵי נִמְכַּר גְּאֻלָּה תִּהְיֶה־לּוֹ אֶחָד מֵאֶחָיו יִגְאָלֶנּוּ
après qu’il se sera vendu, il y aura pour lui droit de rachat ; un de ses frères le rachètera
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| נִמְכַּר | מכר | vendre | (il) s'est vendu | verbe conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier. |
| גְּאֻלָּה | גאל | racheter, affranchir, délivrer | (un) rachat (un) droit de rachat | nom féminin singulier |
| תִּהְיֶה־לּוֹ | היה | être | Selon le contexte: 1)tu seras pour lui 2)(elle) sera pour lui | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| מֵאֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | Selon le contexte: 1)de ses frères 2)plus que ses frères | 1)nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). 2)nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition comparative (מ). |
| יִגְאָלֶנּוּ | גאל | racheter, affranchir, délivrer | (il) le rachètera | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

