Décryptage de Proverbes 1:21

בְּרֹאשׁ הֹמִיּוֹת תִּקְרָא בְּפִתְחֵי שְׁעָרִים בָּעִיר אֲמָרֶיהָ תֹאמֵר

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּרֹאשׁראש ראשׁtête , chef en (un) sommet

en (une) tête

par (une) tête

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
הֹמִיּוֹת
תִּקְרָאקראappeler , crier , nommer , lire tu appelleras

tu crieras

tu liras
verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier .
בְּפִתְחֵי
שְׁעָרִיםשער שׁערgarder la porte ; mesurer,estimerSelon le contexte:

1)(des) portes

(des) portails


2)(des) mesures
nom masculin pluriel

concernant la deuxième version de traduction possible: les transactions se faisaient généralement aux portes des villes, d’où le rapprochement à faire entre l'estimation, la mesure et la porte.

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
בָּעִירעירvilledans la villenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
אֲמָרֶיהָאמרdireses paroles ( ses dires)

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
תֹאמֵר
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×