Décryptage de Proverbes 4:27
אַל־תֵּט־יָמִין וּשְׂמֹאול הָסֵר רַגְלְךָ מֵרָע
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַל־תֵּט־יָמִין | ||||
| וּשְׂמֹאול | שמאל שׂמאל | aller à gauche | et (à) gauche | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| הָסֵר | סור | se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | 1)ôter 2)ôte (!) | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif absolu . 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil impératif masculin singulier . Au Hifil, signifie: détourner; retirer, écarter; ôter;rejeter, faire disparaître |
| רַגְלְךָ | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | ton pied | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| מֵרָע | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | (à partir) du mauvais | nom masculin singulier (forme pausale) introduit par la préposition d'origine (מ). |

