Décryptage de Proverbes 7:2
שְׁמֹר מִצְוֺתַי וֶחְיֵה וְתוֹרָתִי כְּאִישׁוֹן עֵינֶיךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שְׁמֹר | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | Selon le contexte: 1)garder 2)garde ! | 1)verbe conjugué au Paal infinitif construit . 2)verbe conjugué au Paal impératif masculin singulier . |
| מִצְוֺתַי | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | mes commandements | nom féminin pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וֶחְיֵה | חיה | vivre | et vis ! | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וְתוֹרָתִי | ||||
| כְּאִישׁוֹן | אישון | petit homme, prunelle | comme prunelle | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ). Prunelle: car on s'y voit en petit |
| עֵינֶיךָ | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | tes yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier ( pluriel à caractère dit duel= 2 yeux : עֵנַיִם) |

