Décryptage de Exode 5:12

וַיָּפֶץ הָעָם בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם לְקֹשֵׁשׁ קַשׁ לַתֶּבֶן
Et le peuple se dispersa dans tout le pays d’Égypte pour ramasser du chaume au lieu de paille.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּפֶץפוצ פוץbriser;(se) disperser, disséminer et (il) dispersaverbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
בְּכָל־אֶרֶץארץterre, pays dans tout (le) pays (de)nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) introduit par la préposition inséparable (ב).
מִצְרָיִםמצריםMitsraïm, EgypteEgypte ( ou égyptiens) Peut être :

1) nom propre (forme pausale)

2)nom masculin pluriel
לְקֹשֵׁשׁקשש קשׁשׁrassembler, recueillir, ramasser pour ramasserverbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
קַשׁקשש קשׁשׁrassembler, recueillir, ramasser chaumenom masculin singulier.

Ainsi nommé parce qu’il est collecté.

לַתֶּבֶןתבןpaillepour la paillenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×