Décryptage de Exode 5:12
וַיָּפֶץ הָעָם בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם לְקֹשֵׁשׁ קַשׁ לַתֶּבֶן
Et le peuple se dispersa dans tout le pays d’Égypte pour ramasser du chaume au lieu de paille.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּפֶץ | פוצ פוץ | briser;(se) disperser, disséminer | et (il) dispersa | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| בְּכָל־אֶרֶץ | ארץ | terre, pays | dans tout (le) pays (de) | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) introduit par la préposition inséparable (ב). |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |
| לְקֹשֵׁשׁ | קשש קשׁשׁ | rassembler, recueillir, ramasser | pour ramasser | verbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| קַשׁ | קשש קשׁשׁ | rassembler, recueillir, ramasser | chaume | nom masculin singulier. Ainsi nommé parce qu’il est collecté. |
| לַתֶּבֶן | תבן | paille | pour la paille | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |

