Décryptage de Proverbes 19:23
יִרְאַת יְהוָה לְחַיִּים וְשָׂבֵעַ יָלִין בַּל־יִפָּקֶד רָע
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יִרְאַת | ירא | craindre | crainte de | nom masculin singulier à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לְחַיִּים | ||||
| וְשָׂבֵעַ | שבע שׂבע | se rassasier, être rassasié, être saturé | et (il) fut rassasié | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , précédé du Vav conjonctif. |
| יָלִין | לין | passer la nuit; rester ou demeurer la nuit | (il) passera la nuit | verbe type " Ayin -yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| בַּל־יִפָּקֶד | ||||
| רָע | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | Selon le contexte: 1)(un) mal 2) mauvais | 1)nom masculin singulier (forme pausale) 2)adjectif masculin singulier (forme pausale) |

