Décryptage de Proverbes 20:13

אַל־תֶּאֱהַב שֵׁנָה פֶּן־תִּוָּרֵשׁ פְּקַח עֵינֶיךָ שְׂבַע־לָחֶם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַל־תֶּאֱהַב
שֵׁנָה
פֶּן־תִּוָּרֵשׁירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder de peur que tu sois saisiverbe type "Pé Vav" conjugué au Nifal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (פן:de peur que, pour ne pas).
פְּקַחפקחouvrir (les yeux, les oreilles)ouvre !
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier.

Nota : ce verbe est pratiquement toujours suivi de mot relatif à la vue (en l’occurrence : oeil, yeux)
עֵינֶיךָעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traverstes yeuxnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier ( pluriel à caractère dit duel= 2 yeux : עֵנַיִם)
שְׂבַע־לָחֶם
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×