Décryptage de Proverbes 26:5
עֲנֵה כְסִיל כְּאִוַּלְתּוֹ פֶּן־יִהְיֶה חָכָם בְּעֵינָיו
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עֲנֵה | ||||
| כְסִיל | ||||
| כְּאִוַּלְתּוֹ | ||||
| פֶּן־יִהְיֶה | היה | être | de peur que (il) soit (littéralement: de peur que (il) sera) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...). |
| חָכָם | חכם | être ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi | sage | adjectif masculin singulier. |
| בְּעֵינָיו | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | 1)dans ses regards 2) à ses yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |

