Décryptage de Proverbes 28:4
עֹזְבֵי תוֹרָה יְהַלְלוּ רָשָׁע וְשֹׁמְרֵי תוֹרָה יִתְגָּרוּ בָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עֹזְבֵי | ||||
| תוֹרָה | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | (une) torah (un) enseignement (une) instruction (une) loi | nom féminin singulier. Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte. |
| יְהַלְלוּ | ||||
| רָשָׁע | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie | 1)(un) méchant 2)(un) injuste 3)(un) impie 4)(un) inique 5)(un) coupable | adjectif masculin singulier |
| וְשֹׁמְרֵי | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | et les gardes (ou : et les gardiens de) (littéralement:et les gardant de) | Verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit, précédé du Vav conjonctif. |
| תוֹרָה | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | (une) torah (un) enseignement (une) instruction (une) loi | nom féminin singulier. Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte. |
| יִתְגָּרוּ | ||||
| בָם | בם | en eux, dans eux | en eux parmi eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

