Décryptage de Proverbes 28:4

עֹזְבֵי תוֹרָה יְהַלְלוּ רָשָׁע וְשֹׁמְרֵי תוֹרָה יִתְגָּרוּ בָם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עֹזְבֵי
תוֹרָהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger(une) torah

(un) enseignement

(une) instruction

(une) loi
nom féminin singulier.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte.
יְהַלְלוּ
רָשָׁערשע רשׁעêtre méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie1)(un) méchant

2)(un) injuste

3)(un) impie

4)(un) inique

5)(un) coupable
adjectif masculin singulier
וְשֹׁמְרֵישמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserveret les gardes (ou : et les gardiens de) (littéralement:et les gardant de)Verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit, précédé du Vav conjonctif.
תוֹרָהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger(une) torah

(un) enseignement

(une) instruction

(une) loi
nom féminin singulier.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte.
יִתְגָּרוּ
בָםבםen eux, dans eux en eux

parmi eux
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×