Décryptage de Proverbes 28:11
חָכָם בְּעֵינָיו אִישׁ עָשִׁיר וְדַל מֵבִין יַחְקְרֶנּוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חָכָם | חכם | être ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi | sage | adjectif masculin singulier. |
| בְּעֵינָיו | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | 1)dans ses regards 2) à ses yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| עָשִׁיר | עשר עשׁר | être ou devenir riche, être prospère | (un) riche | nom masculin singulier |
| וְדַל | ||||
| מֵבִין | בין | comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner | discernant ( faisant la distinction) faisant comprendre | verbe type " Ayin yod" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier Au Hifil, signifie : 1) comme au Paal; 2) ( toujours en relation avec quelqu'un, avec un groupe, une assemblée,etc...) :faire comprendre, expliquer, instruire |
| יַחְקְרֶנּוּ |

