Décryptage de Exode 7:17

כֹּה אָמַר יְהוָה בְּזֹאת תֵּדַע כִּי אֲנִי יְהוָה הִנֵּה אָנֹכִי מַכֶּה בַּמַּטֶּה אֲשֶׁר־בְּיָדִי עַל־הַמַּיִם אֲשֶׁר בַּיְאֹר וְנֶהֶפְכוּ לְדָם
Ainsi dit Adonaï : À ceci tu connaîtras que je suis Adonaï : Voici, je frappe du bâton qui est dans ma main les eaux qui sont dans le fleuve, et elles seront changées en sang

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כֹּהכהainsi, de cette manièreainsiadverbe
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בְּזֹאתזאתcelle-ci en celle-cipronom démonstratif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
תֵּדַעידעsavoir , connaître tu sauras

tu connaîtras
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
אָנֹכִיאנכיmoimoipronom personnel 1ére masculin singulier
מַכֶּהנכהfrapper frappantverbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier.

N'existe pas au Paal
בַּמַּטֶּהנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclinerdans le bâtonnom masculin ou féminin, singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline.
אֲשֶׁר־בְּיָדִיידmaindans ma main nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
עַל־הַמַּיִםמיeausur les eauxnom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (על : sur, dessus, auprès de).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בַּיְאֹריארfleuve (en particulier le Nil) dans le fleuve nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
וְנֶהֶפְכוּהפךtourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertiret (ils ou elles) seront changésverbe type "Pé guttural"conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
לְדָםאדםêtre rouge pour sangnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×