Décryptage de Proverbes 30:21
תַּחַת שָׁלוֹשׁ רָגְזָה אֶרֶץ וְתַחַת אַרְבַּע לֹא־תוּכַל שְׂאֵת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| שָׁלוֹשׁ | שלש שׁלשׁ | trois | trois | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| רָגְזָה | ||||
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| וְתַחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)et sous et à la place 2)et Takhat | 1)préposition et adverbe précédé du Vav conjonctif. 2) nom propre précédé du Vav conjonctif |
| אַרְבַּע | ארבע | quatre | Selon le contexte: 1)quatre 2)Arba | 1)nom de nombre cardinal masculin Langue Hébreue et Araméenne 2)peut être ponctuellement utilisé en tant que nom propre selon le contexte |
| לֹא־תוּכַל | יכל | prévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter | tu ne prévaudras pas tu ne pourras pas | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| שְׂאֵת | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | Selon le contexte: 1)élever porter 2)(une) élévation (une) dignité 3)(un) gonflement (une) tumeur | 1)verbe type "Pé noun - Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit 2) nom féminin singulier 3)nom féminin singulier (Ainsi nommé parce qu’elle soulève la peau) |

