Décryptage de Proverbes 31:14
הָיְתָה כָּאֳנִיּוֹת סוֹחֵר מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הָיְתָה | היה | être | (elle) a été (elle) était (elle) fut | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A » |
| כָּאֳנִיּוֹת | ||||
| סוֹחֵר | ||||
| מִמֶּרְחָק | ||||
| תָּבִיא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)tu feras venir 2)(elle) fera venir | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 2 ème masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème féminin singulier. Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.. |
| לַחְמָהּ |

