Décryptage de Ecclésiaste 2:17
וְשָׂנֵאתִי אֶת־הַחַיִּים כִּי רַע עָלַי הַמַּעֲשֶׂה שֶׁנַּעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ כִּי־הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשָׂנֵאתִי | ||||
| אֶת־הַחַיִּים | חיי | vivre | Selon le contexte: 1)la vie 2)les vivants 3)avec les vivants | 1 et 2 )nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 3)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition אֶת (avec) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| רַע | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | mauvais désagréable déplaisant | adjectif masculin singulier |
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| הַמַּעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | l'ouvrage la réalisation la fabrication | nom masculin singulier avec article |
| שֶׁנַּעֲשָׂה | ||||
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| הַשָּׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | le soleil | nom masculin ou féminin singulier (forme pausale)avec article |
| כִּי־הַכֹּל | ||||
| הֶבֶל | הבל | Abel | Abel | nom propre |
| וּרְעוּת | רעות | volonté | (une) volonté | nom féminin singulier Langue Araméenne |
| רוּחַ | רוח | aspirer, respirer, souffler | (un) esprit (un) souffle | nom féminin singulier |

