Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־הַחַיִּים (êt hakhayim)

Racine du mot en hébreu : חיי
Racine du mot traduit : vivre
Traduction : Selon le contexte:

1)la vie

2)les vivants

3)avec les vivants

Remarques : 1 et 2 )nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

3)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition אֶת (avec)

3 résultats (1-3)

Deutéronome 30:15רְאֵה נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַיּוֹם אֶת־הַחַיִּים וְאֶת־הַטּוֹב וְאֶת־הַמָּוֶת וְאֶת־הָרָע
Vois! J'ai donné aujourd'hui devant toi la vie et le bien, et la mort et le mal,
Ruth 2:20וַתֹּאמֶר נָעֳמִי לְכַלָּתָהּ בָּרוּךְ הוּא לַיהוָה אֲשֶׁר לֹא־עָזַב חַסְדּוֹ אֶת־הַחַיִּים וְאֶת־הַמֵּתִים וַתֹּאמֶר לָהּ נָעֳמִי קָרוֹב לָנוּ הָאִישׁ מִגֹּאֲלֵנוּ הוּא
Et Naomi dit à sa belle-fille : Béni soit-il pour Adonaï, qui n’a pas abandonné sa bonté avec les vivants et avec les morts ! Et Naomi lui dit : L’homme nous est proche , il est de ceux qui nous rachètent.
Ecclésiaste 2:17וְשָׂנֵאתִי אֶת־הַחַיִּים כִּי רַע עָלַי הַמַּעֲשֶׂה שֶׁנַּעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ כִּי־הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×