Décryptage de Ecclésiaste 2:18

וְשָׂנֵאתִי אֲנִי אֶת־כָּל־עֲמָלִי שֶׁאֲנִי עָמֵל תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ שֶׁאַנִּיחֶנּוּ לָאָדָם שֶׁיִּהְיֶה אַחֲרָי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְשָׂנֵאתִי
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
אֶת־כָּל־עֲמָלִיעמלtravailler ( avec fatigue), peinertout mon labeurnom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct.
שֶׁאֲנִי
עָמֵל
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
הַשָּׁמֶשׁשמש שׁמשׁsoleille soleilnom masculin ou féminin singulier (forme pausale)avec article
שֶׁאַנִּיחֶנּוּ
לָאָדָםאדםêtre rouge à l'être humain
1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
שֶׁיִּהְיֶה
אַחֲרָיאחרderrière , après derrière moi

après moi
préposition et adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×