Décryptage de Ecclésiaste 3:11

אֶת־הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְעִתּוֹ גַּם אֶת־הָעֹלָם נָתַן בְּלִבָּם מִבְּלִי אֲשֶׁר לֹא־יִמְצָא הָאָדָם אֶת־הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר־עָשָׂה הָאֱלֹהִים מֵרֹאשׁ וְעַד־סוֹף

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֶת־הַכֹּלכלtout, toute le toutadverbe avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
יָפֶה
בְעִתּוֹ
גַּםגםaussi , même ,pourtantaussi

même

pourtant
conjonction
אֶת־הָעֹלָם
נָתַןנתןdonner(il) a donné

(il) avait donné

(il) donna
verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
בְּלִבָּםלבcoeuren leur coeur

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב)

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
מִבְּלִיבלrien, point; pour que ne faute de

parcequ'il n'y a plus

sans que

adverbe ( avec "yod" paragogique) introduit par la préposition d'origine (מ).


אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־יִמְצָא
הָאָדָםאדםêtre rougel'être humain

nom masculin singulier avec article
אֶת־הַמַּעֲשֶׂהעשה עשׂהfairel'ouvrage

la réalisation

la fabrication



nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
אֲשֶׁר־עָשָׂהעשה עשׂהfaireque (il) avait fait

que (il) a fait

que (il) fit

verbe type "Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
מֵרֹאשׁראש ראשׁtête , chef du sommet

de la tête
nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ)
וְעַד־סוֹף
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×