Décryptage de Ecclésiaste 7:2

טוֹב לָלֶכֶת אֶל־בֵּית־אֵבֶל מִלֶּכֶת אֶל־בֵּית מִשְׁתֶּה בַּאֲשֶׁר הוּא סוֹף כָּל־הָאָדָם וְהַחַי יִתֵּן אֶל־לִבּוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
טוֹבטובêtre bonSelon le contexte:

1)bon

bien

2)Tov
1)adjectif masculin singulier

2)nom propre
לָלֶכֶתהלךaller, marcher pour aller

pour marcher
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶל־בֵּית־אֵבֶל
מִלֶּכֶתהלךaller, marcher (issu) de l'action de marcher

verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ).
אֶל־בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)vers la maison de

2)vers Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (אֶל:à , vers)

2)nom propre à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (אֶל:à , vers)
מִשְׁתֶּהשתה שׁתהboire(un) repas

(un) festin

nom masculin singulier
בַּאֲשֶׁראשר אשׁרque , qui (littéralement : dans le que)

là où

parceque

pronom relatif invariable introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
סוֹף
כָּל־הָאָדָםאדםêtre rouge tout être humainnom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
וְהַחַי
יִתֵּןנתן donnerSelon le contexte:

1)(il) donnera

2)que (il) donne
1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal jussif masculin singulier
אֶל־לִבּוֹלבcoeurà son coeur

vers son coeur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à la préposition ( אל : vers, à).

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×