Décryptage de Cantique des Cantiques 2:17

עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם וְנָסוּ הַצְּלָלִים סֹב דְּמֵה־לְךָ דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים עַל־הָרֵי בָתֶר

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
שֶׁיָּפוּחַ
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
וְנָסוּנוסfuir, s'enfuir, se réfugier, courir et (ils ou elles) fuirontverbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif
הַצְּלָלִים
סֹבסבבtourner , entourer, faire le tour Selon le contexte:

1)tourner

faire le tour

2) tourne !

fais le tour !

1)verbe type " Géminé " conjugué au Paal infinitif construit

2)verbe type " Géminé " conjugué au Paal impératif masculin singulier
דְּמֵה־לְךָ
דוֹדִי
לִצְבִי
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
לְעֹפֶר
הָאַיָּלִים
עַל־הָרֵי
בָתֶר
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×