Décryptage de Cantique des Cantiques 3:2
אָקוּמָה נָּא וַאֲסוֹבְבָה בָעִיר בַּשְּׁוָקִים וּבָרְחֹבוֹת אֲבַקְשָׁה אֵת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי בִּקַּשְׁתִּיו וְלֹא מְצָאתִיו
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָקוּמָה | קום | se lever | que je me lève je veux me lever | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal cohortatif singulier. |
| נָּא | נא | de grâce , donc , je te prie | donc je te prie | interjection |
| וַאֲסוֹבְבָה | ||||
| בָעִיר | עיר | ville | dans la ville | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| בַּשְּׁוָקִים | ||||
| וּבָרְחֹבוֹת | ||||
| אֲבַקְשָׁה | בקש בקשׁ | chercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamer | je veux chercher que je cherche | verbe conjugué au Piel cohortatif singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| שֶׁאָהֲבָה | ||||
| נַפְשִׁי | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | mon âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| בִּקַּשְׁתִּיו | ||||
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| מְצָאתִיו |

