Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נָּא (na)

Racine du mot en hébreu : נא
Racine du mot traduit : de grâce , donc , je te prie
Traduction : donc

je te prie
Remarques : interjection

13 résultats (1-13)

Genèse 19:20הִנֵּה־נָא הָעִיר הַזֹּאת קְרֹבָה לָנוּס שָׁמָּה וְהִיא מִצְעָר אִמָּלְטָה נָּא שָׁמָּה הֲלֹא מִצְעָר הִוא וּתְחִי נַפְשִׁי
Voici, je te prie, cette ville-là est proche pour se réfugier, et elle est petite ; que je m'échappe donc vers là-bas.Est ce qu'elle n'est pas petite? et que mon âme vive.
Exode 4:18וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וַיָּשָׁב אֶל־יֶתֶר חֹתְנוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ אֵלְכָה נָּא וְאָשׁוּבָה אֶל־אַחַי אֲשֶׁר־בְּמִצְרַיִם וְאֶרְאֶה הַעוֹדָם חַיִּים וַיֹּאמֶר יִתְרוֹ לְמֹשֶׁה לֵךְ לְשָׁלוֹם
Et Moshêh s’en alla, et retourna vers Ytro, son beau-père, et lui dit : Que j'aille, je te prie, et que je retourne vers mes frères qui sont en Égypte, afin que je voie s’ils vivent encore. Et Ytro dit à Moshèh : Va en paix.
Exode 5:3וַיֹּאמְרוּ אֱלֹהֵי הָעִבְרִים נִקְרָא עָלֵינוּ נֵלֲכָה נָּא דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְנִזְבְּחָה לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ פֶּן־יִפְגָּעֵנוּ בַּדֶּבֶר אוֹ בֶחָרֶב
Et ils dirent : l'Elohim des Hébreux s’est rencontré avec nous. Nous te prions, que nous allions le chemin de trois jours dans le désert, et que nous sacrifiions à Adonaï, notre Elohim ; de peur qu’il ne se jette sur nous par la peste ou par l’épée.
1 Samuel 20:29וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ
et il m'a dit: Laisse-moi partir, je te prie, car il y a un sacrifice de famille pour nous dans la ville, et mon frère même m'a ordonné ; et maintenant, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, que je m'échappe, et que je voie mes frères. C'est pourquoi il n'est pas venu à la table du roi.
2 Samuel 15:7וַיְהִי מִקֵּץ אַרְבָּעִים שָׁנָה וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלוֹם אֶל־הַמֶּלֶךְ אֵלֲכָה נָּא וַאֲשַׁלֵּם אֶת־נִדְרִי אֲשֶׁר־נָדַרְתִּי לַיהוָה בְּחֶבְרוֹן
Et on arriva au bout de quarante ans. Et Absalom dit au roi : Je te prie, que je m’en aille et j’acquitterai à Khêvron mon vœu que j’ai voué à Adonaï.
2 Samuel 17:1וַיֹּאמֶר אֲחִיתֹפֶל אֶל־אַבְשָׁלֹם אֶבְחֲרָה נָּא שְׁנֵים־עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ וְאָקוּמָה וְאֶרְדְּפָה אַחֲרֵי־דָוִד הַלָּיְלָה
Et Akhitofêl dit à Avshalom : Que je choisisse douze mille hommes, et que je me lève, et que je poursuive David cette nuit ;
2 Samuel 18:19וַאֲחִימַעַץ בֶּן־צָדוֹק אָמַר אָרוּצָה נָּא וַאֲבַשְּׂרָה אֶת־הַמֶּלֶךְ כִּי־שְׁפָטוֹ יְהוָה מִיַּד אֹיְבָיו
Et Akhimaats, fils de Tsadoq, dit : -Que je coure, je te prie et que j'informe le roi, car Adonaï lui a rendu justice de la main de ses ennemis.
1 Rois 20:31וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו עֲבָדָיו הִנֵּה־נָא שָׁמַעְנוּ כִּי מַלְכֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל כִּי־מַלְכֵי חֶסֶד הֵם נָשִׂימָה נָּא שַׂקִּים בְּמָתְנֵינוּ וַחֲבָלִים בְּרֹאשֵׁנוּ וְנֵצֵא אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אוּלַי יְחַיֶּה אֶת־נַפְשֶׁךָ
Et ses serviteurs lui dirent : Voici, nous avons entendu que les rois de la maison d’Israël qui sont des rois de miséricorde; mettons, je te prie, des sacs en nos reins et des cordes à nos têtes, et nous sortirons vers le roi d’Israël : peut-être qu’il laissera vivre ton âme.
1 Chroniques 22:5וַיֹּאמֶר דָּוִיד שְׁלֹמֹה בְנִי נַעַר וָרָךְ וְהַבַּיִת לִבְנוֹת לַיהוָה לְהַגְדִּיל לְמַעְלָה לְשֵׁם וּלְתִפְאֶרֶת לְכָל־הָאֲרָצוֹת אָכִינָה נָּא לוֹ וַיָּכֶן דָּוִיד לָרֹב לִפְנֵי מוֹתוֹ
Car David dit : Shlomoh, mon fils, est jeune et tendre, et la maison à bâtir pour Adonaï à agrandir vers le haut pour nom et pour ornement dans tous les pays ; Que je prépare pour elle, je te prie pour elle ! Et David prépara en abondance avant sa mort.
Psaumes 118:25אָנָּא יְהוָה הוֹשִׁיעָה נָּא אָנָּא יְהוָה הַצְלִיחָה נָּא
Cantique des Cantiques 3:2אָקוּמָה נָּא וַאֲסוֹבְבָה בָעִיר בַּשְּׁוָקִים וּבָרְחֹבוֹת אֲבַקְשָׁה אֵת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי בִּקַּשְׁתִּיו וְלֹא מְצָאתִיו
Esaïe 5:1אָשִׁירָה נָּא לִידִידִי שִׁירַת דּוֹדִי לְכַרְמוֹ כֶּרֶם הָיָה לִידִידִי בְּקֶרֶן בֶּן־שָׁמֶן
Jérémie 40:15וְיוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ אָמַר אֶל־גְּדַלְיָהוּ בַסֵּתֶר בַּמִּצְפָּה לֵאמֹר אֵלְכָה נָּא וְאַכֶּה אֶת־יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה וְאִישׁ לֹא יֵדָע לָמָּה יַכֶּכָּה נֶּפֶשׁ וְנָפֹצוּ כָּל־יְהוּדָה הַנִּקְבָּצִים אֵלֶיךָ וְאָבְדָה שְׁאֵרִית יְהוּדָה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×