Décryptage de 2 Samuel 18:19

וַאֲחִימַעַץ בֶּן־צָדוֹק אָמַר אָרוּצָה נָּא וַאֲבַשְּׂרָה אֶת־הַמֶּלֶךְ כִּי־שְׁפָטוֹ יְהוָה מִיַּד אֹיְבָיו
Et Akhimaats, fils de Tsadoq, dit : -Que je coure, je te prie et que j'informe le roi, car Adonaï lui a rendu justice de la main de ses ennemis.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַאֲחִימַעַץאחימעץAkhimaatset Akhimaats
nom propre précédé du Vav conjonctif.

nom composé du nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier (אחי: mon frère) et du nom masculin singulier te(מעץ: colère).
בֶּן־צָדוֹקצדוקTsadoqfils de Tsadoq
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

nom issu du verbe (צדק :être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste )
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
אָרוּצָהרוץ רוצcourir , s'empresserque je coure

je veux courir
verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal corhotatif singulier.
נָּאנאde grâce , donc , je te prie donc

je te prie
interjection
וַאֲבַשְּׂרָהבשר בשׂרapporter une nouvelle, informer, publieret que j'apporte la nouvelle


et que j'informe

verbe conjugué au Piel corhotatif singulier précédé du Vav conjonctif.
אֶת־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer Selon le contexte :

1)le roi

2) auprès du roi
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את : avec, auprès de).
כִּי־שְׁפָטוֹשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) car (il) l'a jugé

car (il) lui a rendu justice

car (il) lui a fait droit
verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
מִיַּדידmainde la main de ( du ou des)nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מִ)
אֹיְבָיואיבhaïr, regarder comme un ennemi ses ennemisnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×