Décryptage de Cantique des Cantiques 3:8
כֻּלָּם אֲחֻזֵי חֶרֶב מְלֻמְּדֵי מִלְחָמָה אִישׁ חַרְבּוֹ עַל־יְרֵכוֹ מִפַּחַד בַּלֵּילּוֹת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כֻּלָּם | כל | tout | eux tous | adverbe suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֲחֻזֵי | ||||
| חֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | (une) épée | nom féminin singulier. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| מְלֻמְּדֵי | ||||
| מִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | (une) guerre (un) combat (une) bataille | nom féminin singulier |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| חַרְבּוֹ | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | son épée | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| עַל־יְרֵכוֹ | ירך | hanche; cuisse | dans sa hanche | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עַל : sur , dans) |
| מִפַּחַד | פחד | trembler (de peur) , craindre, redouter; trépider, vibrer | (issu) du tremblement (de) | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) |
| בַּלֵּילּוֹת |

