Décryptage de Esaïe 3:11

אוֹי לְרָשָׁע רָע כִּי־גְמוּל יָדָיו יֵעָשֶׂה לּוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אוֹיאוהhurler, pousser un cri malheur !interjection.
לְרָשָׁערשע רשׁעêtre méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie1) à (un) méchant

2)à (un) injuste

3)à (un) impie

4)à (un) inique

5)à (un) coupable
adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
רָערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte:

1)(un) mal

2) mauvais
1)nom masculin singulier (forme pausale)

2)adjectif masculin singulier (forme pausale)
כִּי־גְמוּל
יָדָיוידmainses mainsnom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
יֵעָשֶׂהעשה עשׂהfaire(il) se fera

(il) sera fait
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier
לּוֹלוpour lui , à lui à lui

pour lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota : particularité grammaticale singulière= dagesh dans ( ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×