Décryptage de Esaïe 3:13
נִצָּב לָרִיב יְהוָה וְעֹמֵד לָדִין עַמִּים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| נִצָּב | נצב | être placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner | étant placé étant préposé se fixant étant posté | verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| לָרִיב | ריב | contester, disputer, quereller, défendre une cause, plaider | pour contester pour disputer pour quereller | verbe type "Pé resh-Ayin yod" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְעֹמֵד | ||||
| לָדִין | ||||
| עַמִּים | עם | peuple | (des) peuples | nom masculin pluriel |

