Décryptage de Esaïe 10:32
עוֹד הַיּוֹם בְּנֹב לַעֲמֹד יְנֹפֵף יָדוֹ הַר בַּת־צִיּוֹן גִּבְעַת יְרוּשָׁלִָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| בְּנֹב | נב נוב | Nov | Selon le contexte : 1) en Nov 2) Benov | 1)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). nom issu du verbe inusité (נבה: être proéminent) 2) nom propre |
| לַעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | pour se tenir debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| יְנֹפֵף | ||||
| יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| הַר | הר | mont, montagne | 1)(une) montagne 2)la montagne de | 1)nom masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit |
| בַּת־צִיּוֹן | ציון | Tsion, Sion | fille de Sion | nom propre relié par maqqef au nom féminin singulier (בת:fille) à l'état construit. |
| גִּבְעַת | גבעה | colline; Guiveah | Selon le contexte: 1)Guiveah de 2)colline de | 1)nom propre à l'état construit nom issu du nom féminin singulier signifiant: colline 2)nom féminin singulier à l'état construit |
| יְרוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre (forme pausale) |

