Décryptage de Esaïe 11:3
וַהֲרִיחוֹ בְּיִרְאַת יְהוָה וְלֹא־לְמַרְאֵה עֵינָיו יִשְׁפּוֹט וְלֹא־לְמִשְׁמַע אָזְנָיו יוֹכִיחַ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַהֲרִיחוֹ | ||||
| בְּיִרְאַת | ירא | craindre | dans (la) crainte de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְלֹא־לְמַרְאֵה | ||||
| עֵינָיו | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | ses yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ( pluriel à caractère dit duel= 2 yeux : עֵנַיִם) |
| יִשְׁפּוֹט | ||||
| וְלֹא־לְמִשְׁמַע | ||||
| אָזְנָיו | אזן | peser, examiner, réfléchir | ses oreilles | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement |
| יוֹכִיחַ |

