Décryptage de Esaïe 13:18
וּקְשָׁתוֹת נְעָרִים תְּרַטַּשְׁנָה וּפְרִי־בֶטֶן לֹא יְרַחֵמוּ עַל־בָּנִים לֹא־תָחוּס עֵינָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּקְשָׁתוֹת | קשת קשׁת | arc; arc-en-ciel | et (des) arcs | nom masculin ou féminin dont le pluriel est féminin, précédé du Vav conjonctif. |
| נְעָרִים | נער | jeune garçon, jeune homme | (des) jeunes garçons | nom masculin pluriel. |
| תְּרַטַּשְׁנָה | ||||
| וּפְרִי־בֶטֶן | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יְרַחֵמוּ | ||||
| עַל־בָּנִים | בן | fils | auprès des fils sur (des) fils au sujet des fils | nom masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (על :sur, dessus, auprès de). |
| לֹא־תָחוּס | ||||
| עֵינָם |

