Décryptage de Esaïe 14:2

וּלְקָחוּם עַמִּים וֶהֱבִיאוּם אֶל־מְקוֹמָם וְהִתְנַחֲלוּם בֵּית־יִשְׂרָאֵל עַל אַדְמַת יְהוָה לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת וְהָיוּ שֹׁבִים לְשֹׁבֵיהֶם וְרָדוּ בְּנֹגְשֵׂיהֶם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּלְקָחוּם
עַמִּיםעםpeuple(des) peuplesnom masculin pluriel
וֶהֱבִיאוּם
אֶל־מְקוֹמָםקוםse lever vers leur lieu

vers leur endroit
nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).
וְהִתְנַחֲלוּם
בֵּית־יִשְׂרָאֵל
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
אַדְמַתאדםêtre rouge le sol de

la terre de
nom féminin singulier à l'état construit .
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לַעֲבָדִיםעבדtravailler , servir pour serviteursnom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל).
וְלִשְׁפָחוֹתשפחה שׁפחהesclave , servante et pour servantesnom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif

Nota: servant dans le sens : une bonne.Comme un nom d'unité ou de famille.
וְהָיוּהיהêtreSelon le contexte:

1)et (ils ou elles) seront

2)et (ils ou elles) furent
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
שֹׁבִים
לְשֹׁבֵיהֶם
וְרָדוּרדהfouler;dominer, assujettir, tyranniser, asservir, soumettre, maîtriser; s'emparer et (ils ou elles) domineront

et (ils ou elles) assujettiront
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
בְּנֹגְשֵׂיהֶם
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×