Décryptage de Esaïe 14:29
אַל־תִּשְׂמְחִי פְלֶשֶׁת כֻּלֵּךְ כִּי נִשְׁבַּר שֵׁבֶט מַכֵּךְ כִּי־מִשֹּׁרֶשׁ נָחָשׁ יֵצֵא צֶפַע וּפִרְיוֹ שָׂרָף מְעוֹפֵף
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַל־תִּשְׂמְחִי | ||||
| פְלֶשֶׁת | ||||
| כֻּלֵּךְ | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| נִשְׁבַּר | ||||
| שֵׁבֶט | שבט שׁבט | appuyer, supporter, étayer, tuteurer | Selon le contexte: 1)(un) sceptre (un) bâton 2)(une) tribu | 1)nom masculin singulier. Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir Nota: le sceptre était un bâton ornemental 2)nom masculin singulier Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir) |
| מַכֵּךְ | ||||
| כִּי־מִשֹּׁרֶשׁ | ||||
| נָחָשׁ | נחש נחשׁ | serpent | Selon le contexte: 1)(un) serpent 2)Nakhash | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| יֵצֵא | יצא | sortir | Selon le contexte : 1)(il) sortira 2)que (il) sorte | 1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier 1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal jussif masculin singulier |
| צֶפַע | ||||
| וּפִרְיוֹ | ||||
| שָׂרָף | שרף שׂרף | brûler, mettre le feu, cuire | (un) Saraf (un) serpent vénimeux | nom masculin singulier Not: serpent dont la morsure est brûlante |
| מְעוֹפֵף |

