Décryptage de Esaïe 15:4

וַתִּזְעַק חֶשְׁבּוֹן וְאֶלְעָלֵה עַד־יַהַץ נִשְׁמַע קוֹלָם עַל־כֵּן חֲלֻצֵי מוֹאָב יָרִיעוּ נַפְשׁוֹ יָרְעָה לּוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתִּזְעַקזעקcrier (de tristesse, de complainte), invoquer,implorer et (elle) cria

verbe type "Ain guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
חֶשְׁבּוֹןחשבון חשׁבוןKhêshbonKhêshbonnom propre .

Nom issu du verbe (חשׁב:compter, évaluer; penser, méditer) et signifie : raison, compréhension
וְאֶלְעָלֵהאלעלהElalèhet Elalèhnom propre précédé du Vav conjonctif
עַד־יַהַץ
נִשְׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre Selon le contexte :

1)(il) était entendu

(il) fut entendu

2) nous écouterons

nous entendrons

1)Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier .

2)Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel
קוֹלָםקולvoix , cri , bruit leur voix

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel .
עַל־כֵּןעל־כןc'est pourquoic'est pourquoi ( à cause de cela)préposition
חֲלֻצֵי
מוֹאָבמואבMoav, MoabMoav (ou : Moab)nom propre.

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
יָרִיעוּרועfaire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette)(ils) pousseront des cris (de joie ou de guerre)

(ils) crieront (de joie ou de guerre)
verbe type "Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel .
נַפְשׁוֹנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine son âme ( son principe de vie, son être , son individu) nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
יָרְעָה
לּוֹלוpour lui , à lui à lui

pour lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota : particularité grammaticale singulière= dagesh dans ( ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×