Décryptage de Esaïe 16:9
עַל־כֵּן אֶבְכֶּה בִּבְכִי יַעְזֵר גֶּפֶן שִׂבְמָה אֲרַיָּוֶךְ דִּמְעָתִי חֶשְׁבּוֹן וְאֶלְעָלֵה כִּי עַל־קֵיצֵךְ וְעַל־קְצִירֵךְ הֵידָד נָפָל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| אֶבְכֶּה | ||||
| בִּבְכִי | בכה | pleurer , répandre des larmes | en pleurs | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| יַעְזֵר | יעזר | Yazèr | Yazèr | nom propre. Nom issu du verbe (עזר: aider , secourir , assister) |
| גֶּפֶן | גפן | cep ou pied de vigne | (un) cep (de vigne) | nom masculin et féminin singulier |
| שִׂבְמָה | ||||
| אֲרַיָּוֶךְ | ||||
| דִּמְעָתִי | ||||
| חֶשְׁבּוֹן | חשבון חשׁבון | Khêshbon | Khêshbon | nom propre . Nom issu du verbe (חשׁב:compter, évaluer; penser, méditer) et signifie : raison, compréhension |
| וְאֶלְעָלֵה | אלעלה | Elalèh | et Elalèh | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| עַל־קֵיצֵךְ | ||||
| וְעַל־קְצִירֵךְ | ||||
| הֵידָד | ||||
| נָפָל | נפל | tomber | (il) tomba (il) est tombé | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale) |

