Décryptage de Esaïe 17:1

מַשָּׂא דַּמָּשֶׂק הִנֵּה דַמֶּשֶׂק מוּסָר מֵעִיר וְהָיְתָה מְעִי מַפָּלָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מַשָּׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, soulever1)une charge (littéralement: ce qui est porté)

un fardeau (littéralement: ce qui est porté)


2)Massa
1)nom masculin singulier.


2)nom propre
דַּמָּשֶׂק
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
דַמֶּשֶׂקדמשק דמשׂקDammêsêq, DamasDammêsêq(Damas)

nom propre.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מוּסָר
מֵעִירעירville(issu) de villenom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
וְהָֽיְתָההיהêtreSelon le contexte:

1)et (elle) sera

2)et (elle) fut
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.


Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
מְעִי
מַפָּלָה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×