Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהָֽיְתָה (???????????)

Racine du mot en hébreu : היה
Racine du mot traduit : être
Traduction : Selon le contexte:

1)et (elle) sera

2)et (elle) fut
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.


Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »

86 résultats (1-30)

Genèse 9:13אֶת־קַשְׁתִּי נָתַתִּי בֶּעָנָן וְהָיְתָה לְאוֹת בְּרִית בֵּינִי וּבֵין הָאָרֶץ
je mettrai mon arc dans la nuée, et il sera pour signe d’alliance entre moi et la terre
Genèse 9:16וְהָיְתָה הַקֶּשֶׁת בֶּעָנָן וּרְאִיתִיהָ לִזְכֹּר בְּרִית עוֹלָם בֵּין אֱלֹהִים וּבֵין כָּל־נֶפֶשׁ חַיָּה בְּכָל־בָּשָׂר אֲשֶׁר עַל־הָאָרֶץ
Et l’arc sera dans la nuée, et je le verrai pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Elohim et tout être vivant de toute chair qui est sur la terre.
Genèse 17:13הִמּוֹל יִמּוֹל יְלִיד בֵּיתְךָ וּמִקְנַת כַּסְפֶּךָ וְהָיְתָה בְרִיתִי בִּבְשַׂרְכֶם לִבְרִית עוֹלָם
On ne manquera point de circoncire celui qui est né dans ta maison et celui qui est acheté de ton argent ; et mon alliance sera en votre chair pour alliance toujours.
Genèse 17:16וּבֵרַכְתִּי אֹתָהּ וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן וּבֵרַכְתִּיהָ וְהָיְתָה לְגוֹיִם מַלְכֵי עַמִּים מִמֶּנָּה יִהְיוּ
Et je la bénirai, et aussi je te donnerai d’elle un fils ; et je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples seront d’elle.
Exode 11:6וְהָיְתָה צְעָקָה גְדֹלָה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָתָה וְכָמֹהוּ לֹא תֹסִף
Et il y aura un grand cri dans tout le pays d’Égypte, comme il n’a pas été et comme il ne continuera pas (d'être).
Exode 27:5וְנָתַתָּה אֹתָהּ תַּחַת כַּרְכֹּב הַמִּזְבֵּחַ מִלְּמָטָּה וְהָיְתָה הָרֶשֶׁת עַד חֲצִי הַמִּזְבֵּחַ
et tu le donneras au-dessous du contour de l’autel, d'au-dessous, et le filet sera jusqu’à la moitié de l’autel.
Exode 29:9וְחָגַרְתָּ אֹתָם אַבְנֵט אַהֲרֹן וּבָנָיו וְחָבַשְׁתָּ לָהֶם מִגְבָּעֹת וְהָיְתָה לָהֶם כְּהֻנָּה לְחֻקַּת עוֹלָם וּמִלֵּאתָ יַד־אַהֲרֹן וְיַד־בָּנָיו
et tu les ceindras d'une ceinture, Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres; et la fonction de prêtre sera pour eux une prescription pour toujours, et tu rempliras la main d'Aaron et la main de ses fils.
Exode 30:21וְרָחֲצוּ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם וְלֹא יָמֻתוּ וְהָיְתָה לָהֶם חָק־עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ לְדֹרֹתָם
Ils laveront leurs mains et leurs pieds, et ils ne mourront pas ; et elle sera pour eux une ordonnance de toujours, pour lui et pour sa semence, pour leurs générations.
Exode 40:15וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם כַּאֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ אֶת־אֲבִיהֶם וְכִהֲנוּ לִי וְהָיְתָה לִהְיֹת לָהֶם מָשְׁחָתָם לִכְהֻנַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם
et tu les oindras comme tu auras oint leur père ; et ils deviendront prêtres pour moi ; et leur onction sera pour être pour eux pour fonction de prêtre toujours pour leurs générations.
Lévitique 5:13וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל־חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר־חָטָא מֵאַחַת מֵאֵלֶּה וְנִסְלַח לוֹ וְהָיְתָה לַכֹּהֵן כַּמִּנְחָה
Et le prêtre obtiendra le pardon pour lui, pour son péché qu’il a péché en l’une de celles-ci, et il lui sera pardonné ; et elle sera pour le prêtre, comme l’offrande.
Lévitique 13:24אוֹ בָשָׂר כִּי־יִהְיֶה בְעֹרוֹ מִכְוַת־אֵשׁ וְהָיְתָה מִחְיַת הַמִּכְוָה בַּהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת אוֹ לְבָנָה
Ou la chair a dans sa peau un endroit brûlé par feu, et que la marque de l'endroit brûlé soit une tache d’un blanc rougeâtre ou blanche,
Lévitique 16:29וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם וְכָל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם
Et elle sera pour vous une ordonnance de toujours : au septième mois, le dix du mois, vous humilierez vos âmes, et vous ne ferez aucun ouvrage, l'autochtone et l’étranger qui séjourne au milieu de vous
Lévitique 24:7וְנָתַתָּ עַל־הַמַּעֲרֶכֶת לְבֹנָה זַכָּה וְהָיְתָה לַלֶּחֶם לְאַזְכָּרָה אִשֶּׁה לַיהוָה
et tu donneras de l’encens pur sur le rangement ; et ce sera pour le pain, pour son mémorial; une offrande consumée par le feu pour Adonaï;
Lévitique 24:9וְהָיְתָה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו וַאֲכָלֻהוּ בְּמָקוֹם קָדֹשׁ כִּי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא לוֹ מֵאִשֵּׁי יְהוָה חָק־עוֹלָם
Et ce sera à Aaron et à ses fils, et ils le mangeront dans un lieu saint ; car ce sera une sainteté de saintetés pour lui, des sacrifices consumés par le feu d'Adonaï : ordonnance de toujours.
Lévitique 25:6וְהָיְתָה שַׁבַּת הָאָרֶץ לָכֶם לְאָכְלָה לְךָ וּלְעַבְדְּךָ וְלַאֲמָתֶךָ וְלִשְׂכִירְךָ וּלְתוֹשָׁבְךָ הַגָּרִים עִמָּךְ
et le shabbat de la terre est pour vous à manger: pour toi et pour ton serviteur et pour ta servante et pour ton journalier et pour ton habitant, qui séjournent avec toi
Lévitique 25:29וְאִישׁ כִּי־יִמְכֹּר בֵּית־מוֹשַׁב עִיר חוֹמָה וְהָיְתָה גְּאֻלָּתוֹ עַד־תֹּם שְׁנַת מִמְכָּרוֹ יָמִים תִּהְיֶה גְאֻלָּתוֹ
Et si un homme vend une maison d’habitation dans une ville murée, alors il aura son droit de rachat jusqu’à l'intégrité de l’année de sa vente : son droit de rachat sera après un certain temps.
Lévitique 26:33וְאֶתְכֶם אֱזָרֶה בַגּוֹיִם וַהֲרִיקֹתִי אַחֲרֵיכֶם חָרֶב וְהָיְתָה אַרְצְכֶם שְׁמָמָה וְעָרֵיכֶם יִהְיוּ חָרְבָּה
et vous, je vous disperserai parmi les nations, et je répandrai l’épée après vous, et votre pays sera désolation, et vos villes seront désolation.
Nombres 5:27וְהִשְׁקָהּ אֶת־הַמַּיִם וְהָיְתָה אִם־נִטְמְאָה וַתִּמְעֹל מַעַל בְּאִישָׁהּ וּבָאוּ בָהּ הַמַּיִם הַמְאָרֲרִים לְמָרִים וְצָבְתָה בִטְנָהּ וְנָפְלָה יְרֵכָהּ וְהָיְתָה הָאִשָּׁה לְאָלָה בְּקֶרֶב עַמָּהּ
Et il l'abreuvera avec les eaux, alors elle arrivera que, si elle s’est souillée et a été infidèle d'infidélité à son mari, les eaux maudissantes viendront en elle pour être amères, et son ventre s'enflera, et sa hanche tombera : et la femme sera pour malédiction au milieu de son peuple.
Nombres 19:9וְאָסַף אִישׁ טָהוֹר אֵת אֵפֶר הַפָּרָה וְהִנִּיחַ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה בְּמָקוֹם טָהוֹר וְהָיְתָה לַעֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁמֶרֶת לְמֵי נִדָּה חַטָּאת הִוא
Et un homme pur ramassera la cendre de la vache , et la placera hors du camp en un lieu pur, et elle sera pour la communauté des fils d’Israël pour conservation, pour l'eau de souillure : c'est un sacrifice pour le péché.
Nombres 19:10וְכִבֶּס הָאֹסֵף אֶת־אֵפֶר הַפָּרָה אֶת־בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב וְהָיְתָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם לְחֻקַּת עוֹלָם
Et celui qui aura ramassé la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ce sera une prescription pour toujours pour les fils d’Israël et pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux.
Nombres 19:21וְהָיְתָה לָּהֶם לְחֻקַּת עוֹלָם וּמַזֵּה מֵי־הַנִּדָּה יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְהַנֹּגֵעַ בְּמֵי הַנִּדָּה יִטְמָא עַד־הָעָרֶב
Et ce sera pour eux pour prescription pour toujours. Et de celui de l'eau de l'éloignement, il lavera ses vêtements, et celui qui aura touché par l’eau de l'éloignement, sera impur jusqu’au soir.
Nombres 25:13וְהָיְתָה לּוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו בְּרִית כְּהֻנַּת עוֹלָם תַּחַת אֲשֶׁר קִנֵּא לֵאלֹהָיו וַיְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
et elle sera une alliance pour lui et pour sa descendance après lui une alliance de fonction de prêtre de toujours, parce qu’il a été jaloux pour son Dieu, et il a obtenu le pardon sur les fils d’Israël.
Nombres 27:11וְאִם־אֵין אַחִים לְאָבִיו וּנְתַתֶּם אֶת־נַחֲלָתוֹ לִשְׁאֵרוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ וְיָרַשׁ אֹתָהּ וְהָיְתָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְחֻקַּת מִשְׁפָּט כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה
Et s’il n’y a pas de frères à son père, alors vous donnerez son héritage à son proche parent de sa famille, , et il l'héritera. Et ce sera pour les fils d’Israël pour ordonnance statut de droit, comme Adonaï a ordonné à Moshêh.
Nombres 32:22וְנִכְבְּשָׁה הָאָרֶץ לִפְנֵי יְהוָה וְאַחַר תָּשֻׁבוּ וִהְיִיתֶם נְקִיִּים מֵיְהוָה וּמִיִּשְׂרָאֵל וְהָיְתָה הָאָרֶץ הַזֹּאת לָכֶם לַאֲחֻזָּה לִפְנֵי יְהוָה
et la terre sera assujettie devant Adonaï, et ensuite vous retournerez, et vous serez innocents envers Adonaï et envers Israël ; et ce pays-ci sera possession pour vous devant Adonaï.
Deutéronome 13:17וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ תִּקְבֹּץ אֶל־תּוֹךְ רְחֹבָהּ וְשָׂרַפְתָּ בָאֵשׁ אֶת־הָעִיר וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ כָּלִיל לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהָיְתָה תֵּל עוֹלָם לֹא תִבָּנֶה עוֹד
Et tout son butin, tu le rassembleras au milieu de sa place, et tu brûleras au feu la ville et tout son butin tout entier, pour Adonaï, ton Elohim ; et elle sera toujours un monceau , elle ne sera plus rebâtie
Deutéronome 17:19וְהָיְתָה עִמּוֹ וְקָרָא בוֹ כָּל־יְמֵי חַיָּיו לְמַעַן יִלְמַד לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהָיו לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת וְאֶת־הַחֻקִּים הָאֵלֶּה לַעֲשֹׂתָם
Et il l’aura auprès de lui ; et il y lira tous les jours de sa vie, afin qu’il apprenne à craindre Adonaï, son Elohim, pour garder toutes les paroles de cette loi, et ces décrets, pour les faire ;
Deutéronome 21:13וְהֵסִירָה אֶת־שִׂמְלַת שִׁבְיָהּ מֵעָלֶיהָ וְיָשְׁבָה בְּבֵיתֶךָ וּבָכְתָה אֶת־אָבִיהָ וְאֶת־אִמָּהּ יֶרַח יָמִים וְאַחַר כֵּן תָּבוֹא אֵלֶיהָ וּבְעַלְתָּהּ וְהָיְתָה לְךָ לְאִשָּׁה
Elle ôtera de dessus elle le vêtement de captive, et elle demeurera dans ta maison et pleurera son père et sa mère une lune de jours ; et ensuite tu viendras vers elle, et tu la posséderas, et elle sera ta femme.
Deutéronome 24:2וְיָצְאָה מִבֵּיתוֹ וְהָלְכָה וְהָיְתָה לְאִישׁ־אַחֵר
Et elle sortira de sa maison et elle ira, et elle sera à un autre homme.
Deutéronome 28:26וְהָיְתָה נִבְלָתְךָ לְמַאֲכָל לְכָל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ וְאֵין מַחֲרִיד
et ton cadavre sera pour nourriture à tout oiseau des cieux et aux bêtes de la terre, et il n’y aura personne qui les dérange.
Josué 6:17וְהָיְתָה הָעִיר חֵרֶם הִיא וְכָל־אֲשֶׁר־בָּהּ לַיהוָה רַק רָחָב הַזּוֹנָה תִּחְיֶה הִיא וְכָל־אֲשֶׁר אִתָּהּ בַּבַּיִת כִּי הֶחְבְּאַתָה אֶת־הַמַּלְאָכִים אֲשֶׁר שָׁלָחְנוּ
Et la ville sera un interdit, elle et tout ce qui s’y trouve, pour Adonaï ; Rakhav seulement, la prostituée, vivra, elle et tous ceux qui sont avec elle dans la maison, parce qu’elle a caché les messagers que nous avions envoyés.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×