Décryptage de Exode 40:15

וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם כַּאֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ אֶת־אֲבִיהֶם וְכִהֲנוּ לִי וְהָיְתָה לִהְיֹת לָהֶם מָשְׁחָתָם לִכְהֻנַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם
et tu les oindras comme tu auras oint leur père ; et ils deviendront prêtres pour moi ; et leur onction sera pour être pour eux pour fonction de prêtre toujours pour leurs générations.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמָשַׁחְתָּמשח משׁחenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus   et tu oindrasverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
מָשַׁחְתָּמשח משׁחenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus   tu as ointverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier.
אֶת־אֲבִיהֶםאבpèreleur père nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel , relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
וְכִהֲנוּכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur et (ils ou elles) deviendront prêtres

et (ils ou elles) deviendront sacrificateurs
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וְהָֽיְתָההיהêtreSelon le contexte:

1)et (elle) sera

2)et (elle) fut
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.


Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
לִהְיֹתהיהêtrepour êtreverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
מָשְׁחָתָםמשח משׁח ;-; שחת שׁחתenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus ;-; détruire, dévaster, abattre, ruiner Selon le contexte:

1)leur onction


2)leur corruption
1)nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
לִכְהֻנַּתכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur pour (un) sacerdoce

pour (une) fonction de prêtre
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
עוֹלָםעולםtoujours , à jamais toujoursadverbe
לְדֹרֹתָםדר דורgénération, race pour leurs générations nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×