Décryptage de Exode 40:15
וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם כַּאֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ אֶת־אֲבִיהֶם וְכִהֲנוּ לִי וְהָיְתָה לִהְיֹת לָהֶם מָשְׁחָתָם לִכְהֻנַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם
et tu les oindras comme tu auras oint leur père ; et ils deviendront prêtres pour moi ; et leur onction sera pour être pour eux pour fonction de prêtre toujours pour leurs générations.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמָשַׁחְתָּ | משח משׁח | enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus | et tu oindras | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| מָשַׁחְתָּ | משח משׁח | enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus | tu as oint | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. |
| אֶת־אֲבִיהֶם | אב | père | leur père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel , relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| וְכִהֲנוּ | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | et (ils ou elles) deviendront prêtres et (ils ou elles) deviendront sacrificateurs | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְהָֽיְתָה | היה | être | Selon le contexte: 1)et (elle) sera 2)et (elle) fut | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A » |
| לִהְיֹת | היה | être | pour être | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מָשְׁחָתָם | משח משׁח ;-; שחת שׁחת | enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus ;-; détruire, dévaster, abattre, ruiner | Selon le contexte: 1)leur onction 2)leur corruption | 1)nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| לִכְהֻנַּת | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | pour (un) sacerdoce pour (une) fonction de prêtre | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עוֹלָם | עולם | toujours , à jamais | toujours | adverbe |
| לְדֹרֹתָם | דר דור | génération, race | pour leurs générations | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). |

