Décryptage de Genèse 9:13
אֶת־קַשְׁתִּי נָתַתִּי בֶּעָנָן וְהָיְתָה לְאוֹת בְּרִית בֵּינִי וּבֵין הָאָרֶץ
je mettrai mon arc dans la nuée, et il sera pour signe d’alliance entre moi et la terre
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֶת־קַשְׁתִּי | קשת קשׁת | arc; arc-en-ciel | mon arc | nom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| נָתַתִּי | נתן | donner | j'ai donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| בֶּעָנָן | ענן | nuée, nuage | dans la nuée | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| וְהָֽיְתָה | היה | être | Selon le contexte: 1)et (elle) sera 2)et (elle) fut | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A » |
| לְאוֹת | אוה | marquer, désigner | pour signe | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בְּרִית | ברית | alliance, pacte | Selon le contexte: 1)(une) alliance 2)Bérit | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| בֵּינִי | בין | entre | entre moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וּבֵין | בין | entre | et entre | préposition précédé du Vav conjonctif. |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |

