Décryptage de Lévitique 24:9

וְהָיְתָה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו וַאֲכָלֻהוּ בְּמָקוֹם קָדֹשׁ כִּי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא לוֹ מֵאִשֵּׁי יְהוָה חָק־עוֹלָם
Et ce sera à Aaron et à ses fils, et ils le mangeront dans un lieu saint ; car ce sera une sainteté de saintetés pour lui, des sacrifices consumés par le feu d'Adonaï : ordonnance de toujours.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָֽיְתָההיהêtreSelon le contexte:

1)et (elle) sera

2)et (elle) fut
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.


Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
לְאַהֲרֹןאהרןAaronà Aaronnom propre introduit par la préposition inséparable ( ל).

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
וּלְבָנָיובןfilset pour ses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Vav conjonctif.
וַאֲכָלֻהוּאכלmangeret (ils ou elles) le mangerontverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin.
בְּמָקוֹםקוםse lever dans (un) lieu

dans (un) endroit
nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
קָדֹשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint saintadjectif masculin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
קֹדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint    (une) sainteté

(un) (ce qui est) saint

(un) sanctuaire
nom masculin singulier
קָדָשִׁיםקדש קדשׁêtre pur, être saint saintetés

(ce qui sont) saints
nom masculin pluriel
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מֵאִשֵּׁיאש אשׁfeudes sacrifices (consumé par le feu )de

des offrandes (consumée par le feu) de
nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מן).
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
חָק־עוֹלָםחקקtailler, graver, ordonner, décréter un) décret de toujours

(une) ordonnance de toujours
nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (עולם: toujours, à jamais )

Signifie : Ce qui est écrit, gravé; décret. Tâche. Terme , limite. Usage, droit, ordonnance.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×