Décryptage de Lévitique 13:24

אוֹ בָשָׂר כִּי־יִהְיֶה בְעֹרוֹ מִכְוַת־אֵשׁ וְהָיְתָה מִחְיַת הַמִּכְוָה בַּהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת אוֹ לְבָנָה
Ou la chair a dans sa peau un endroit brûlé par feu, et que la marque de l'endroit brûlé soit une tache d’un blanc rougeâtre ou blanche,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
בָשָׂרבשר בשׂרchairchairnom masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.

כִּי־יִהְיֶההיהêtrecar (il) sera

que (il) sera
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car, parce que, que)

בְעֹרוֹעור עוֺרpeaudans sa peaunom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מִכְוַת־אֵשׁכוהbrûler ,marquer, marquer par brûlure (une) endroit brûlé par feunom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (אש : feu).
וְהָֽיְתָההיהêtreSelon le contexte:

1)et (elle) sera

2)et (elle) fut
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.


Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
מִחְיַתחיהvivreSelon le contexte:

1)préservation de la vie de

2)(un) signe de
(une) indication de
(une) marque de
nom féminin singulier à l'état construit
הַמִּכְוָהכוהbrûler ,marquer, marquer par brûlure l'endroit brûlé nom féminin singulier avec article
בַּהֶרֶתבהרêtre remarquable, être visible(une) tache de la peau (de couleur blanche)    nom féminin singulier.
לְבָנָהלבןêtre blanc; fabriquer ( des briques) blancheadjectif féminin singulier
אֲדַמְדֶּמֶתאדםêtre rouge rougeâtre adjectif féminin singulier
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
לְבָנָהלבןêtre blanc; fabriquer ( des briques) blancheadjectif féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×