Décryptage de Nombres 27:11

וְאִם־אֵין אַחִים לְאָבִיו וּנְתַתֶּם אֶת־נַחֲלָתוֹ לִשְׁאֵרוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ וְיָרַשׁ אֹתָהּ וְהָיְתָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְחֻקַּת מִשְׁפָּט כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה
Et s’il n’y a pas de frères à son père, alors vous donnerez son héritage à son proche parent de sa famille, , et il l'héritera. Et ce sera pour les fils d’Israël pour ordonnance statut de droit, comme Adonaï a ordonné à Moshêh.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִם־אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant et s'il n'y a pas adverbe relié par maqqef à la conjonction et adverbe(אם: si) précédé du Vav conjonctif
אַחִיםאחfrère , parent, prochain (des) frères
(des) parents
(des) proches
nom masculin pluriel
לְאָבִיואבpère1)pour son père

2)à son père
nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
וּנְתַתֶּםנתן donneret vous donnerezverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
אֶת־נַחֲלָתוֹנחלposséder, hériter, recevoir en possession son héritage (ou : son partage, sa propriété) nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
לִשְׁאֵרוֹשאר שׁארchair, parent, consanguin pour sa chair

pour son parent
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל).

Origine inconnue
הַקָּרֹבקרבêtre près, approcher,s'approcherle proche adjectif masculin singulier avec article
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מִמִּשְׁפַּחְתּוֹמשפחה משׁפחהfamille, race, espèce, partie d'une tribu de sa famillenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition d'origine (מ).


nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre).
וְיָרַשׁירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder et (il) hériteraverbe type "Pé Vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֹתָהּאתהelleelle

pronom personnel COD 3ème féminin singulier


וְהָֽיְתָההיהêtreSelon le contexte:

1)et (elle) sera

2)et (elle) fut
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.


Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
לִבְנֵיבןfils pour (les) fils denom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
לְחֻקַּתחקקtailler, graver, ordonner, décréter pour prescription de

pour ordonnance de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
מִשְׁפָּטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) 1)jugement

justice

droit

2)Mishpat
1)nom masculin singulier

2) nom propre
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
צִוָּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    (il) a ordonné

(il) a commandé


(il) avait ordonné

(il) avait commandé



(il) ordonna

(il) commanda
verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶת־מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×