Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּנְתַתֶּם (vountatêm)

Racine du mot en hébreu : נתן
Racine du mot traduit : donner
Traduction : et vous donnerez
Remarques : verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

12 résultats (1-12)

Genèse 47:24וְהָיָה בַּתְּבוּאֹת וּנְתַתֶּם חֲמִישִׁית לְפַרְעֹה וְאַרְבַּע הַיָּדֹת יִהְיֶה לָכֶם לְזֶרַע הַשָּׂדֶה וּלְאָכְלְכֶם וְלַאֲשֶׁר בְּבָתֵּיכֶם וְלֶאֱכֹל לְטַפְּכֶם
Et il arrivera aux produits (de la terre), et vous donnerez la cinquième (partie) au Pharaon, et les quatre mains seront pour vous, pour la semence des champs, et pour votre nourriture, et pour qui sont dans vos maisons, et pour manger pour vos petits enfants.
Nombres 16:17וּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וּנְתַתֶּם עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת וְהִקְרַבְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אִישׁ מַחְתָּתוֹ חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם מַחְתֹּת וְאַתָּה וְאַהֲרֹן אִישׁ מַחְתָּתוֹ
Et prenez, un homme sa poêle à feu, et vous donnerez sur elles un encens ; et vous présenterez devant Adonaï, un homme sa poêle à feu, deux cent cinquante poêles à feu ; et toi, et Aaron, un homme sa poêle à feu .
Nombres 18:28כֵּן תָּרִימוּ גַם־אַתֶּם תְּרוּמַת יְהוָה מִכֹּל מַעְשְׂרֹתֵיכֶם אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּנְתַתֶּם מִמֶּנּוּ אֶת־תְּרוּמַת יְהוָה לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן
Ainsi vous aussi, vous élèverez une offrande élevée à Adonaï, de toutes vos dîmes que vous prendrez auprès des fils d’Israël ; et vous en donnerez l’offrande élevée d'Adonaï à Aaron, le prêtre.
Nombres 19:3וּנְתַתֶּם אֹתָהּ אֶל־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְהוֹצִיא אֹתָהּ אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׁחַט אֹתָהּ לְפָנָיו
Et vous la donnerez à Êl'azar, le prêtre , et il la fera sortir hors du camp, et il l’égorgera devant lui.
Nombres 27:9וְאִם־אֵין לוֹ בַּת וּנְתַתֶּם אֶת־נַחֲלָתוֹ לְאֶחָיו
Et s’il n’a pas de fille,alors vous donnerez son héritage à ses frères.
Nombres 27:10וְאִם־אֵין לוֹ אַחִים וּנְתַתֶּם אֶת־נַחֲלָתוֹ לַאֲחֵי אָבִיו
Et s’il n’a pas de frères vous donnerez son héritage aux frères de son père.
Nombres 27:11וְאִם־אֵין אַחִים לְאָבִיו וּנְתַתֶּם אֶת־נַחֲלָתוֹ לִשְׁאֵרוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ וְיָרַשׁ אֹתָהּ וְהָיְתָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְחֻקַּת מִשְׁפָּט כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה
Et s’il n’y a pas de frères à son père, alors vous donnerez son héritage à son proche parent de sa famille, , et il l'héritera. Et ce sera pour les fils d’Israël pour ordonnance statut de droit, comme Adonaï a ordonné à Moshêh.
Nombres 32:29וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֲלֵהֶם אִם־יַעַבְרוּ בְנֵי־גָד וּבְנֵי־רְאוּבֵן אִתְּכֶם אֶת־הַיַּרְדֵּן כָּל־חָלוּץ לַמִּלְחָמָה לִפְנֵי יְהוָה וְנִכְבְּשָׁה הָאָרֶץ לִפְנֵיכֶם וּנְתַתֶּם לָהֶם אֶת־אֶרֶץ הַגִּלְעָד לַאֲחֻזָּה
Et Moshêh leur dit: Si les fils de Gad et les fils de Reouven passent avec vous le Yardèn devant Adonaï, tout équipé pour la guerre, et le pays sera assujetti devant vous, alors vous leur donnerez le pays de Guil'ad pour possession.
Josué 2:12וְעַתָּה הִשָּׁבְעוּ־נָא לִי בַּיהוָה כִּי־עָשִׂיתִי עִמָּכֶם חָסֶד וַעֲשִׂיתֶם גַּם־אַתֶּם עִם־בֵּית אָבִי חֶסֶד וּנְתַתֶּם לִי אוֹת אֱמֶת
Et maintenant, jurez-moi donc par Adonaï, que, parceque j'ai fait bonté avec vous, alors vous aussi vous ferez bonté avec la maison de mon père; et vous me donnerez un signe de vérité
Juges 14:13וְאִם־לֹא תוּכְלוּ לְהַגִּיד לִי וּנְתַתֶּם אַתֶּם לִי שְׁלֹשִׁים סְדִינִים וּשְׁלֹשִׁים חֲלִיפוֹת בְּגָדִים וַיֹּאמְרוּ לוֹ חוּדָה חִידָתְךָ וְנִשְׁמָעֶנָּה
et si vous ne pouvez pas me l’expliquer, alors, vous, vous vous me donnerez trente chemises, et trente vêtements de rechange. Et ils lui dirent : Propose donc ton énigme, et nous l’entendrons.
1 Samuel 6:5וַעֲשִׂיתֶם צַלְמֵי טְחֹרֵיכֶם וְצַלְמֵי עַכְבְּרֵיכֶם הַמַּשְׁחִיתִם אֶת־הָאָרֶץ וּנְתַתֶּם לֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כָּבוֹד אוּלַי יָקֵל אֶת־יָדוֹ מֵעֲלֵיכֶם וּמֵעַל אֱלֹהֵיכֶם וּמֵעַל אַרְצְכֶם
Et vous ferez des images de vos hémorroïdes, et des images de vos mulots qui détruisent le pays, et vous donnerez gloire au dieu d’Israël. Peut-être rendra t-il sa main de dessus vous, et de dessus vos dieux, et de dessus votre pays
1 Samuel 6:8וּלְקַחְתֶּם אֶת־אֲרוֹן יְהוָה וּנְתַתֶּם אֹתוֹ אֶל־הָעֲגָלָה וְאֵת כְּלֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר הֲשֵׁבֹתֶם לוֹ אָשָׁם תָּשִׂימוּ בָאַרְגַּז מִצִּדּוֹ וְשִׁלַּחְתֶּם אֹתוֹ וְהָלָךְ
Et vous prendrez le coffre d'Adonaï, et vous le donnerez au chariot, et les ustensiles d'or: ceux que vous avez ramené pour lui sacrifice de transgression: vous mettrez à partir de son côté et vous le laisserez partir, et il ira.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×