Décryptage de Nombres 16:17
וּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וּנְתַתֶּם עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת וְהִקְרַבְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אִישׁ מַחְתָּתוֹ חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם מַחְתֹּת וְאַתָּה וְאַהֲרֹן אִישׁ מַחְתָּתוֹ
Et prenez, un homme sa poêle à feu, et vous donnerez sur elles un encens ; et vous présenterez devant Adonaï, un homme sa poêle à feu, deux cent cinquante poêles à feu ; et toi, et Aaron, un homme sa poêle à feu .
Nota : Un homme sa poêle à feu, signifie: chacun sa poêle à feu
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּקְחוּ | לקח | prendre | et prenez (!) | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| מַחְתָּתוֹ | חתה | saisir, s'emparer de | son bassinet sa poêle à feu | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: instrument dans lequel des charbons brûlants sont emportés |
| וּנְתַתֶּם | נתן | donner | et vous donnerez | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| קְטֹרֶת | קטר | donner un parfum, être parfumé; enfumer | (un) encens | nom féminin singulier. Nota:Résine aromatique du boswellia qui dégage une odeur forte et agréable lorsqu'on la fait brûler. |
| וְהִקְרַבְתֶּם | קרב | être près, approcher,s'approcher | et vous présenterez | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| מַחְתָּתוֹ | חתה | saisir, s'emparer de | son bassinet sa poêle à feu | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: instrument dans lequel des charbons brûlants sont emportés |
| חֲמִשִּׁים | חמש חמשׁ | cinq | cinquante | nom de nombre cardinal pluriel |
| וּמָאתַיִם | מאה | cent | et deux cents | nom de nombre cardinal masculin pluriel , forme "duelle", précédé du Vav conjonctif. |
| מַחְתֹּת | חתה | saisir, s'emparer de | (des) bassinets (des) poêles à feu | nom féminin pluriel. Nota: instrument dans lequel des charbons brûlants sont emportés |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| וְאַהֲרֹן | אהרן | Aaron | et Aaron | nom propre précédé du Vav conjonctif. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| מַחְתָּתוֹ | חתה | saisir, s'emparer de | son bassinet sa poêle à feu | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: instrument dans lequel des charbons brûlants sont emportés |

