Décryptage de Nombres 16:17

וּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וּנְתַתֶּם עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת וְהִקְרַבְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אִישׁ מַחְתָּתוֹ חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם מַחְתֹּת וְאַתָּה וְאַהֲרֹן אִישׁ מַחְתָּתוֹ
Et prenez, un homme sa poêle à feu, et vous donnerez sur elles un encens ; et vous présenterez devant Adonaï, un homme sa poêle à feu, deux cent cinquante poêles à feu ; et toi, et Aaron, un homme sa poêle à feu .

Nota : Un homme sa poêle à feu, signifie: chacun sa poêle à feu

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּקְחוּלקחprendreet prenez (!)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מַחְתָּתוֹחתהsaisir, s'emparer de son bassinet

sa poêle à feu
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.


Nota: instrument dans lequel des charbons brûlants sont emportés
וּנְתַתֶּםנתן donneret vous donnerezverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
עֲלֵיהֶםעלsur, auprès de sur eux

au sujet d'eux

auprès d'eux

préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
קְטֹרֶתקטרdonner un parfum, être parfumé; enfumer    (un) encensnom féminin singulier.

Nota:Résine aromatique du boswellia qui dégage une odeur forte et agréable lorsqu'on la fait brûler.
וְהִקְרַבְתֶּםקרבêtre près, approcher,s'approcher et vous présenterezverbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מַחְתָּתוֹחתהsaisir, s'emparer de son bassinet

sa poêle à feu
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.


Nota: instrument dans lequel des charbons brûlants sont emportés
חֲמִשִּׁיםחמש חמשׁcinqcinquantenom de nombre cardinal pluriel
וּמָאתַיִםמאהcentet deux centsnom de nombre cardinal masculin pluriel , forme "duelle", précédé du Vav conjonctif.
מַחְתֹּתחתהsaisir, s'emparer de (des) bassinets

(des) poêles à feu
nom féminin pluriel.


Nota: instrument dans lequel des charbons brûlants sont emportés
וְאַתָּהאתהtoiet toipronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif
וְאַהֲרֹןאהרןAaronet Aaronnom propre précédé du Vav conjonctif.

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מַחְתָּתוֹחתהsaisir, s'emparer de son bassinet

sa poêle à feu
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.


Nota: instrument dans lequel des charbons brûlants sont emportés
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×