Décryptage de Juges 14:13
וְאִם־לֹא תוּכְלוּ לְהַגִּיד לִי וּנְתַתֶּם אַתֶּם לִי שְׁלֹשִׁים סְדִינִים וּשְׁלֹשִׁים חֲלִיפוֹת בְּגָדִים וַיֹּאמְרוּ לוֹ חוּדָה חִידָתְךָ וְנִשְׁמָעֶנָּה
et si vous ne pouvez pas me l’expliquer, alors, vous, vous vous me donnerez trente chemises, et trente vêtements de rechange. Et ils lui dirent : Propose donc ton énigme, et nous l’entendrons.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם־לֹא | לא | ne pas , non | 1)et si non 2)et si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif ou inversif (selon le contexte). |
| תוּכְלוּ | יכל | prévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter | vous pourrez | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לְהַגִּיד | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | pour annoncer pour raconter pour faire connaître pour expliquer | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וּנְתַתֶּם | נתן | donner | et vous donnerez | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| שְׁלֹשִׁים | שלש שׁלשׁ | trois | trente | nom de nombre cardinal masculin pluriel |
| סְדִינִים | סדן | laisser un vêtement desséré ou libre | (des) chemises | nom masculin pluriel |
| וּשְׁלֹשִׁים | שלש שׁלשׁ | trois | et trente | nom de nombre cardinal masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| חֲלִיפוֹת | חלף | passer (sens : passer au travers, traverser, disparaître, se dissiper, transpercer,changer) | (des) rechanges | nom féminin pluriel. |
| בְּגָדִים | בגד | vêtement , couverture | (des) vêtements | nom masculin pluriel. |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| חוּדָה | חוד | proposer des énigmes | propose donc ! | verbe type "Pé guttural -Ayin vav" conjugué au Paal impératif emphatique |
| חִידָתְךָ | חוד | proposer des énigmes | ton intrigue ton énigme | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| וְנִשְׁמָעֶנָּה | שמע שׁמע | écouter , entendre | et nous l'écouterons et nous l'entendrons | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier (avec noun énergique), précédé du Vav inversif. |

