Décryptage de Esaïe 17:12
הוֹי הֲמוֹן עַמִּים רַבִּים כַּהֲמוֹת יַמִּים יֶהֱמָיוּן וּשְׁאוֹן לְאֻמִּים כִּשְׁאוֹן מַיִם כַּבִּירִים יִשָּׁאוּן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הוֹי | הוי | malheur | malheur! ( ou : hélas!) | interjection |
| הֲמוֹן | המה | bourdonner ,mugir, gémir, faire du bruit | une multitude de un tumulte de un bourdonnement de | nom masculin singulier à l'état construit. Signifie également :bruit, tumulte,foule,agitation, bourdonnement |
| עַמִּים | עם | peuple | (des) peuples | nom masculin pluriel |
| רַבִּים | רבב | se multiplier, être nombreux | nombreux | adjectif masculin pluriel |
| כַּהֲמוֹת | ||||
| יַמִּים | ים | mer | mers | nom masculin pluriel |
| יֶהֱמָיוּן | ||||
| וּשְׁאוֹן | ||||
| לְאֻמִּים | אמה | peuple, tribu | pour tribus | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). Nota : racine ( אמם):semble avoir le pouvoir de se joindre ensemble |
| כִּשְׁאוֹן | ||||
| מַיִם | מי | eau | Selon le contexte: 1)(des) eaux 2)Maïm | 1)nom masculin pluriel 2)nom propre |
| כַּבִּירִים | ||||
| יִשָּׁאוּן |

