Décryptage de Esaïe 18:5

כִּי־לִפְנֵי קָצִיר כְּתָם־פֶּרַח וּבֹסֶר גֹּמֵל יִהְיֶה נִצָּה וְכָרַת הַזַּלְזַלִּים בַּמַּזְמֵרוֹת וְאֶת־הַנְּטִישׁוֹת הֵסִיר הֵתַז

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־לִפְנֵילפניdevant, en présencecar en présence de

car devant

car avant
préposition à l'état construit relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).
קָצִירקצרcouper, moissonner, récolter; être court, être raccourci (une) moissonnom masculin singulier
כְּתָם־פֶּרַח
וּבֹסֶר
גֹּמֵל
יִהְיֶההיהêtre(il) sera



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

נִצָּה
וְכָרַתכרתcouper, abattreet (il) coupa
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
הַזַּלְזַלִּים
בַּמַּזְמֵרוֹת
וְאֶת־הַנְּטִישׁוֹת
הֵסִירסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître(il) a détourné

(il) avait détourné

(il) détourna


(il) a écarté

(il) avait écarté

(il) écarta


(il) a fait disparaître

(il) avait fait disparaître

(il) fit disparaître


(il) a ôté

(il) avait ôté

(il) ôta





verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie: détourner; retirer, écarter; ôter;rejeter, faire disparaître
הֵתַז
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×