Décryptage de Esaïe 19:13

נוֹאֲלוּ שָׂרֵי צֹעַן נִשְּׁאוּ שָׂרֵי נֹף הִתְעוּ אֶת־מִצְרַיִם פִּנַּת שְׁבָטֶיהָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
נוֹאֲלוּ
שָׂרֵישרר שׂררêtre le maître, être prince (des) princes de

(des) gouverneurs de

(des) intendants de
nom masculin pluriel à l'état construit

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
צֹעַןצעןTsoanTsoannom propre.

Ville située à l'Est de Tanis ( en Egypte)
נִשְּׁאוּ
שָׂרֵישרר שׂררêtre le maître, être prince (des) princes de

(des) gouverneurs de

(des) intendants de
nom masculin pluriel à l'état construit

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
נֹף
הִתְעוּתעהerrer, s'égarer(ils) ont fait errerverbe type "Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel.

Au Hifil, signifie : faire errer, faire égarer, séduire; également : se tromper, s'égarer.

Nota: errer et s'égarer; c'est s'écarter du chemin de la vertu et de la piété ( piété: Affection déférente, respectueuse envers Dieu).
.
אֶת־מִצְרַיִםמצריםEgypte, égyptiens l'Egypte

(des) égyptiens
Peut être :soit nom propre ou nom masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct direct
פִּנַּת
שְׁבָטֶיהָ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×