Décryptage de Esaïe 21:2
חָזוּת קָשָׁה הֻגַּד־לִי הַבּוֹגֵד בּוֹגֵד וְהַשּׁוֹדֵד שׁוֹדֵד עֲלִי עֵילָם צוּרִי מָדַי כָּל־אַנְחָתָה הִשְׁבַּתִּי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חָזוּת | ||||
| קָשָׁה | קשה קשׁה | être dur, être difficile | dure | adjectif féminin singulier |
| הֻגַּד־לִי | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | (il) m'a été raconté | verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier. |
| הַבּוֹגֵד | ||||
| בּוֹגֵד | ||||
| וְהַשּׁוֹדֵד | ||||
| שׁוֹדֵד | ||||
| עֲלִי | עלה | monter; croître | monte ! | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif féminin singulier. |
| עֵילָם | עילם | Èlam | Èlam | nom propre |
| צוּרִי | צור | rocher , roche | mon rocher | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| מָדַי | מדי | Madaï, Médie | Madaï | nom propre. Langue Araméenne |
| כָּל־אַנְחָתָה | ||||
| הִשְׁבַּתִּי |

