Décryptage de Esaïe 21:9

וְהִנֵּה־זֶה בָא רֶכֶב אִישׁ צֶמֶד פָּרָשִׁים וַיַּעַן וַיֹּאמֶר נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל וְכָל־פְּסִילֵי אֱלֹהֶיהָ שִׁבַּר לָאָרֶץ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהִנֵּה־זֶהזהce , celui-ciet voici ceci
pronom démonstratif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (הנה: voici) précédé du Vav conjonctif.
בָאבואvenir1)venant

2)(il) est venu
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
רֶכֶברכבmonter (un animal); monter( sur un chariot) Selon le contexte:

1)(un) char

2)(une) meule supérieure

nom masculin singulier


Pour le 2):
ainsi nommée car c'est celle qui chevauche sur celle de dessous
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
צֶמֶדצמדlier, coupler(une) paire

nom masculin singulier
פָּרָשִׁיםפרש פרשׁséparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartir(des) cavaliers

nom masculin pluriel

Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges
וַיַּעַןענהrépondre,répliquer, exauceret (il) réponditverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
נָפְלָהנפלtomber(elle) tomba

(elle) était tombée

(elle) est tombée
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier
נָפְלָהנפלtomber(elle) tomba

(elle) était tombée

(elle) est tombée
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier
בָּבֶלבבלBavêl, BabelBavêlnom propre

וְכָל־פְּסִילֵי
אֱלֹהֶיהָ
שִׁבַּרשבר שׁברrompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture)(il) cassa

(il) fracassa
verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier.

Au Piel, signifie: casser, fracasser
לָאָרֶץארץterre , pays pour le paysnom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×